segunda-feira, 28 de fevereiro de 2011

Sobre dicionários e glossários

Mantendo a linha de "assuntos confusos" vou dedicar esta postagem aos dicionários e glossários.

Acredito que para este caso, darmos uma olhada no que encontramos para estas palavras em três dicionários diferentes será bastante interessante! Usarei M: para o Dicionário Online Michaelis - UOL , D: para o dicionário online de português e P: para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP).

Dicionário:
M: sm (lat dictione) Coleção de vocábulos de uma língua, de uma ciência ou arte, dispostos em ordem alfabética, com o seu significado ou equivalente na mesma ou em outra língua. Sin: léxico, vocabulário, glossário.
D: s.m. Coleção dos vocábulos de uma língua, ou dos termos próprios de uma ciência ou arte, com a significação deles, ou com a sua tradução em outra língua, ordenados alfabeticamente. (Do lat. Dictio)
P: (francês dictionnaire) s. m. 1. Colecção!Coleção organizada, geralmente de forma alfabética, de um conjunto de palavras ou outras unidades lexicais de uma língua ou de qualquer ramo do saber humano, seguidas da sua significação, da sua tradução ou de outras informações sobre as unidades lexicais. 2. Colecção!Coleção de palavras usadas habitualmente por uma pessoa, por um grupo social ou profissional, num domínio técnico, etc. = glossário, vocabulário 3. Ling. Conjunto de unidades lexicais identificadas, organizadas e codificadas.

Glossário:
M: glos.sá.rio sm (lat glossariu) 1 Livro ou vocabulário em que se dá a explicação de palavras obscuras ou desusadas. 2 Dicionário de termos técnicos de uma arte ou ciência. 3 Resenha alfabética.
D: .m. 1 Espécie de dicionário, consagrado particularmente à explicação de termos mal conhecidos (arcaicos, peregrinos, dialetais etc.): Glossário Luso-Asiático. 2 Léxico de um autor, que figura geralmente como apêndice a uma edição crítica: o glossário das poesias de Sá de Miranda. (V. DICIONÁRIO e VOCABULÁRIO.). 3 Em informática, utilitário de processadores de texto onde se podem registrar frases e expressões muito usadas, para rápida inserção, se necessário, no texto dos documentos.
P: s. m. 1. Vocabulário que explica termos obscuros por meio de outros conhecidos. 2. Vocabulário dos termos técnicos de uma arte ou ciência.

Conforme esperado por quem leu a minha postagem sobre denotação, há menos explicações e mais conotações. A etimologia das palavras vai nos ajudar a separá-las melhor: glosa existe em português, vem do latim, glossa. Por isso glossário tem dois “s”. M: sf (lat glossa, do gr glossa) 1 Explicação, interpretação ou comentário de um texto obscuro ou difícil de entender. 2 Comentário, anotação. s.f. Anotação que explica o sentido de uma palavra ou de um texto; comentário, interpretação.

Usando o wiktionary , temos que dicionário vem do latim dictionarium, que é uma palavra composta de dictio "Renaissance Latin, from noun of action dictiō (speaking)". E a terminação arium que é "n (genitive -āriī); second declension 1.Used to form nouns denoting an place where things are kept from other nouns. armārium (closet, chest) <>arma (weapons, tools) sōlārium (sundial, house-top)" Apesar da descrição de dicionário em M: ser fraca, a descrição de glosa é bastante clara. O sentido de explicação usado aí é bem próxima da que usei para denotação. Com dicionário é mais direto, podem ver que é uma coleção de palavras, nenhuma referência a explicações. Como citado na postagem sobre conotação, modernamente os sentidos e usos costumam se misturar.

Por conveniência, eu separo ambos nos sentidos mais usados em computação, evitando confusões e aborrecimentos: glossário é para denotações e dicionário para conotações. Reforçando, glossário define sentido (lista de atributos e capacidades) e dicionário define usos (lista de índices para outras palavras).

Esta simples separação nos permite entre outras coisas, entender por que programas como o Watson da IBM parecerem humanos para a maior parte das perguntas, podendo até mesmo competir com humanos em competições de perguntas de auditório, e fracassam mediocremente em responder perguntas que necessitem de compreensão do que está sendo perguntado; eles trabalham com dicionários, são na verdade ferramentas de mineração de textos, ponto.

Para aprenderem mais sobre soluções como o Watson, há no excelente blog do computólogo Tom Stafford "Mind Hacks" a postagem "computationally my dear watson".

Sou particularmente contrário ao hábito de se fazer dicionários em levantamento de requisitos, prefiro glossários, e não quaisquer glossários, quero glossários formais, isto é, com definições formais! Essa simples ação elimina um sem número de conflitos, retrabalhos e dores de cabeça, acelerando e tornando macia a condução do desenvolvimento.

Usar glossários também pesa muito a favor de se ter sucesso num sem número de ações administrativas. Pena que os autores de normativas e textos orientativos escrevam de forma tão conotativa e pobre.

2 comentários:

  1. Qual a relação de um item de glossário com uma definição intensiva e extensiva ?

    ResponderExcluir
  2. Este comentário foi removido por um administrador do blog.

    ResponderExcluir